30 de agosto de 2012




Tal como o Som e a Fúria, perplexa, atónita, ausente. 

Um livro que nos vai envolvendo num abraço de repulsa e asco. A história é cruel, mas não foi isso que me transtornou mas a escrita deste grande autor, William Faulkner. Uma narrativa envolta em nevoeiro, factos que gradualmente vão construindo uma história cada vez mais negra, mais  nauseante. 



" Temple bocejou, tapando a boca com a mão, e depois tirou uma caixinha de pó de arroz e abriu-a, aparecendo um rosto em miniatura, taciturno, insatisfeito e triste. O pai estava sentado ao lado dela com as mãoes cruzadas sobre o punho da bengala e o traço fino do bigode perlado pela humidade, como prata overlhada. Ela fechou a caixinha e, por baixo do chapéu novo todo janota, parecia seguir com os olhos as ondas musicais, até elas se dissolverem nos acordes morrentes dos metais na outra margem do lago, no semicírculo arborizado onde, a lúgubres intervalos, sonhavam serenas as rainhas mortas de mármore já manchado, daí perindo ao céu, prostrado e vencido no abraço da estação da chuva e da morte." 


Santuário, William Faulkner


29 de agosto de 2012

"


But even more than her diary, Shimamura was surprised at her statement that she had carefully cataloged every novel and short story she had read since she was fifteen or sixteen. The record already filled ten notebooks.
"You write down your criticisms, do you?"
"I could never do anything like that. I kust write down the author and the characters and how they related to each other. That is about all."
"But what good does it do?"
"None at all."
"A waste of effort."
"A complete waste of effort," she answered brightly, as though the admission meant little to her. She gazed solemnly at Shimamura, however.
A complete waste of effort. For some reason Shimamura wanted to stress the point. But, drawn to her at that moment, he felt a quiet like the voice of the rain flow over him. He knew well enough that for her it was in fact no waste of effort, but somehow the final determination that it was had the effect of distilling and purifying the woman's existence.


"


Snow Country, Yasunari Kawabata


31.8.2012


"


O belo só o é quando ultrapassa o simplesmente visível. É isso que o distingue do fastidioso e desinteressante «giro». Só o invisível torna visível a beleza das mulheres realmente belas, concluo, temporariamente com satisfação.



"

Cala a Tua Boca Com a Minha, Pedro Paixão  


5.7.2012